Salmos 90
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 things that are counted nothing, shall their years be.
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.