Salmos 90
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 things that are counted nothing, shall their years be.
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.