Salmos 90

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 things that are counted nothing, shall their years be.
5 Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
6 De madrugada floresce e cresce; à tarde corta-se e seca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canseira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
11 Quem conhece o poder da tua ira? Segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? Aplaca-te para com os teus servos.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor nosso Deus, e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.