Salmos 90

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 things that are counted nothing, shall their years be.
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.