Salmos 90

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 things that are counted nothing, shall their years be.
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.