Salmos 90

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
2 Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
3 Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
5 things that are counted nothing, shall their years be.
5 Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
6 de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
11 Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
13 Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
14 Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.