Salmos 88

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.