Salmos 88

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.