Salmos 88
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.