Salmos 88

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.