Salmos 88

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.