Salmos 88
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.