Salmos 88
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 my eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
19 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.