Salmos 78

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.