Salmos 78
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.