Salmos 78

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.