Salmos 78
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.