Salmos 78

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.