Salmos 68

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.