Salmos 68

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito
36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.