Salmos 68

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.