Salmos 44

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me,
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god :
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.