Salmos 109
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Unto the end, a psalm for David.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 because he remembered not to show mercy,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.