Salmos 109
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 Unto the end, a psalm for David.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 because he remembered not to show mercy,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.