Salmos 109
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 Unto the end, a psalm for David.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 because he remembered not to show mercy,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.