Salmos 107
Douay Rheims (DOUR) vs NAA
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.