Salmos 107
Douay Rheims (DOUR) vs ARC
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.