Salmos 107

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.