Salmos 107

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.