Salmos 106
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.