Salmos 106

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.