Salmos 106

Douay Rheims (DOUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.