Salmos 106

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.