Provérbios 31
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.