Provérbios 31

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.