Provérbios 31

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.