Provérbios 31

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.