Provérbios 31

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.