Provérbios 31
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.