Provérbios 25

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.