Provérbios 25
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.