Provérbios 25

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o ­SENHOR te recompensará.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.