Provérbios 25

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.