Provérbios 25

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.