Provérbios 25

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfil his promises.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.