Provérbios 23

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.