Provérbios 23

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.