Provérbios 23
Douay Rheims (DOUR) vs BKJ
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.