Provérbios 23

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.