Jó 28

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.